Расчет стоимости

Узнайте стоимость перевода, заполнив форму ниже. Нужно прикрепить документ который хотите перевести либо просто укажите нужный язык, мы сообщим Вам точную стоимость всей работы и условия по указанным Вами контактам.*
Прикрепить файл

Max file size: 25 MB. Acceptable file types:

Теория или практика?

В выборе для себя или своей компании переводчика, который качественно выполнит работу нужно обращать внимание на многие факторы. Среди них, практические знания письменной речи и устного произношения. Не всегда можно найти толкового специалиста, который сможет одинаково хорошо перевести текст общего значения, а говорить о профильных знаниях и вовсе излишне.

Чтобы не возникало казусов в переводе, а зарубежные партнеры или клиенты были уверены в вашей компетентности, перевод должен осуществлять человек, который не только идеально понимает все тонкости речи, но и сможет правильно скорректировать каждое слово. Практические знания языка позволяют переводчикам писать живой речью, а не словарным лексиконом.

Где найти специалиста?

Обычной практикой является наем сотрудников, которые имеют образование и с отличием окончили институт иностранных языков. Далеко не каждый выпускник может похвастаться достаточным багажом знаний, который обеспечит стабильную работу над документами и текстами. В некоторых случаях после перевода текста необходима его вычитка и обязательная правка, а услуги корректора тоже должны быть оплачены, и обычный бизнесмен обязан оплачивать перевод одного текста несколько раз.

Разумный управляющий компанией без зазрения обратится за помощью в центр переводов. Опыт в работе таких компаний подчеркивает не только знание языка на теоретическом уровне, но и обеспечивает практическими знаниями каждого своего работника, ведь ответственность на них лежит немалая. Иногда, от правильной подачи текста иностранным инвесторам или коллегам зависит будущее сотрудничество, а эту ответственность возьмет на себя только опытный специалист.

Два в одном

Чтобы клиенты бюро переводов в Украине, были довольны, руководство проводит жесткий отбор на должности и подбирает необходимый персонал исходя из заявленных заказчиками требований. Обязательное наличие образования и опыт работы переводчиком это первостепенные критерии отбора, которые являются обязательными и не оговариваются ни в каком из случаев.

Каждый сотрудник знает свои обязанности, и выполняет их исходя из практических знаний, применяя лексику и необходимые пояснения. Любой предприниматель выигрывает от сотрудничества с такими организациями, ведь оплатив услугу, он обязательно получает уже качественный текст, не требующий никаких доработок, а выплачивать лишнюю зарплату персоналу не потребуется.